您好,欢迎您来到海南琼海!

陌上桑翻译

移动版    时间:2019-06-01 16:32

概括:这道题是许斩乃同学的课后语文练习题,主要是关于陌上桑翻译,指导老师为娄老师。陌上桑间,读音mò shàng sāng jiān,汉语成语,古时多指男女幽会之所。出自《龙膏记·邂逅》。

题目:陌上桑翻译

解:

一名“艳歌罗敷行”,乐府诗,是汉代著名民间敍事诗.它敍述了一个太守调戏采桑女子罗敷而遭到严词斥责的故事,被选入教材.

日出东南隅,照我秦氏楼.秦氏有好女,自名为罗敷.

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅.青丝为笼系,桂枝为笼钩.

头上倭堕髻,耳中明月珠.湘绮为下裙,紫绮为上襦.

行者见罗敷,下担捋髭须.少年见罗敷,脱帽著〈巾肖〉头.

耕者忘其犁,锄者忘其锄.来归相怨怒,但坐观罗敷.

使君从南来,五马立踟蹰.使君遣吏往,问是谁家姝?

“秦氏有好女,自名为罗敷.”“罗敷年几何?”

“二十尚不足,十五颇有余”.使君谢罗敷:“宁可共载不?”

罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫.

东方千余骑,夫婿居上头.何用识夫婿?白马从骊驹;

青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余.

十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居.

为人洁白晰,鬓鬓颇有须.盈盈公府步,冉冉府中趋.

坐中数千人,皆言夫婿殊.”

.语译.

太阳高挂在东南方,照到了我秦氏的楼房.秦家有位姣好的女郎,本名叫罗敷.罗敷喜欢养蚕和采桑,采桑来到了城南.用青丝做篮子上的绳络,用桂枝做篮子上的提柄.头上梳著倭堕髻,耳上挂著明月珠.杏黄的绫罗做下裙,紫色的绫罗制短袄.当路上行人看到了罗敷,就放下担子抚摩髭须.当少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾.使耕田的忘了犁耙,使锄地的忘了锄头.回家都抱怨妻子丑陋,只因为多看了罗敷一眼.太守从南方过来,五匹马都停下了脚步.太守派个小吏前往,请问是谁家的女子?秦家有位姣好的女郎,本名叫罗敷.请问罗敷今年几岁?二十还不足,十五却有余.太守请问罗敷,能和我同生一车走吗?罗敷亲自上前回答:太守怎麼这麼傻!太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫.东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头.用什麼来辨识我的丈夫,那骑著白马有黑马跟随的.马尾上系著青丝绳,马头上罩著黄金络.腰中佩著鹿卢剑,可值千万余.十五岁做了府中的小吏,二十岁在朝为大夫.三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城的太守.他有洁白的皮肤,脸上略长一些髭须.在公所中迈著方步,在府衙裏慢慢走踱.在座有几千人,都说我的丈夫特殊.

.赏析.

这是一首流传民间的故事诗.叙述秦罗敷美艳动人,众人为她倾倒.连太守也想追求她,但因罗敷有夫,而予以拒绝了.它最早著录於宋书乐志,题为《艳歌罗敷行》.据宋书的原注说:「三解.前有艳词曲,后有趋.」(按:解是乐歌的段落.一解犹言一章.艳词曲犹前奏,趋犹尾声.)玉台新咏辑录时,题为《日出东南隅行》.而乐府诗集则又题为《陌上桑》.

据崔豹古今注:「陌上桑者,出秦氐女子.秦氐邯郸人,有女名罗敷,为邑人千乘王仁妻.王仁后为赵王家令.罗敷出,采桑於陌上,赵王登台,见而悦之,因置酒欲夺焉.罗敷巧弹筝,乃作陌上桑之歌以自明,赵王乃止.」不过,我们看崔豹的本事和原诗的内容也不甚符合,恐怕是后来衍生的传说.

全诗分成三解(段),第一段夸饰罗敷的发型、衣饰以及罗敷采桑时所用的篮子之洁美.以致引起众人对她的喜爱.诗中首二句「日出东南称,照我秦氐楼」恐怕是歌者对於听众的开场白,所以用第一人称的口吻,藉以引起下文,这是民间歌谣特有常用的风格.这首诗大概也是用讲唱的方式予以表现出来.至於诗中的主角秦罗敷也是民谣中惯用的美女姓名.如古诗焦仲卿妻有「东家有贤女,自名秦罗敷.」又汉书昌邑哀王传:「严延年……女罗紨,前为故王妻」.周寿昌汉书注校补:「罗紨即罗敷,古美人名,故汉女子多取为名.」倭堕也作 鬌、逶迤.萧子显的《日出东南隅行》中有「逶迤梁家髻」的句子,他用「梁家髻」来诠释「倭堕髻」.按;后汉书梁冀传:「冀妻孙寿……色美而善为妖态,作愁眉,啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑.」李贤注引风俗通说:「堕马髻者,侧在一边……始自冀家所为,京师翕然皆放效之.」崔豹古今注别说:「倭堕髻,一云堕马之余形也.」照这样看来,倭堕髻有些类似现代女人的发式,马尾型,只是略偏一旁而已.

明月是珠宝名.楚辞九章沙江:「被明月兮佩宝璐」之句.

从「青丝为笼系」以下六句,都在夸饰秦罗敷的衣饰之华美以及发型与手持物件等.之所以如此安排,用意在以此烘托主人公的突出.这也是民歌中惯用的手法.如《羽林郎》的描写胡姬,《焦仲卿妻》的刻划刘兰芝等皆是.

参考思路:

第一段,写罗敷的美貌。首先写她的住所之美、器物之美来衬托她的美貌,然后重点写她的服饰之美,最后通过侧面描写烘托她的美貌,无论是行者还是少年,无论是耕者还是锄者,都倾慕她的美丽,激起读者的想象。本段写她的外表美,铺衬下文的心灵美;写劳动人民对罗敷的健康感情,与后文使君的不怀好意形成对照。

第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求。先是使君的马徘徊不前,使君对罗敷垂涎三尺,继而上前搭话,...

举一反三

例1: 英语翻译急需把陌上桑翻译成现代文,要根据语文书中的注解来翻译德[语文练习题]


思路提示:

太阳高挂在东南角,照到了我秦氏的楼房.秦家有位姣好的女郎,自己为自己取名叫罗敷.罗敷擅长养蚕和采桑,经常到城南角采桑.用黑色丝绳做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄.头上梳着倭堕髻,耳上挂着明月珠.杏黄的绫罗做下裙,上身穿着紫色的短袄.当路上行人看到了罗敷,就放下担子抚摩髭须.当少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾.使耕田的忘了犁耙,使锄地的忘了锄头.耕锄者归来相互抱怨耽误了劳作,只是因为仔细看罗敷(的美貌).

太守从南方骑着马走了过来,五匹马拉的车徘徊不前.太守派个小吏前往,小吏问:“请问是谁家的女子?”回答说:“秦家有位一个美丽的女子,自己为自己取名叫罗敷.”小吏又问:“请问罗敷今年几岁?回答说:“二十还不足,十五却有余.”太守请问罗敷:“能与我同车共载吗?”

罗敷上前对太守说:“太守怎么这么愚钝!太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫.""东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头.用什么来辨识我的丈夫?那白马后面跟着黑色的小马.马尾上系着黑色的丝带,马头用黄金丝支撑的网状物兜着.腰中佩着鹿卢剑,可值千万余.十五岁就做了府中的小官,二十岁在朝为大夫.三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城的太守.夫婿有洁白的皮肤,脸上长着疏朗的胡须.从从容容地迈着方步,在府衙里慢慢走着.在座有几千人,都说我的丈夫才貌出众啊!”

例2: 英语翻译我注意到图纸xxx的comments是A版,而您给我的cad是早期的版本.因为变化太大,所以我没有修改.请将最新版本的图纸发给我,我会尽快完成.[英语练习题]


思路提示:

I noticed that the comments on Drawing XXX is version A,however,the CAD that you gave me is an earlier version.Since there are too many variations,I haven't do any revision.Please send the latest version of the drawing to me and I will finish it as soon as possible.

希望能帮忙,

相关思考练习题:

题1:陌上桑是什么意思

点拨:1.字义: 陌:田间的路。 桑:桑林。 2.《陌上桑》: 是汉乐府民歌(汉族民间叙事诗),又名《艳歌罗敷行》。属于《相和歌辞》。 写的是民女秦罗敷与当地太守在田间桑林边的一段精彩辩论,表现了秦罗敷貌美、德高。

题2:陌上桑翻译

点拨:陌上桑 汉乐府 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著头。 耕者忘其犁,锄者忘...

题3:陌上桑原文翻译(日文)

点拨:陌 上 桑 虹に乗り、 赤き云に乗り、 舜の眠る九疑山に登り、玉门を越え、 天の川を渡り、 昆仑へ行きつくのだ! 西王母に会见し、东王公に谒见し、 仙人である赤松子と交流し、 羡门仙人を访ねる。 秘伝の仙道を授かり、精神を慈しみ、 神草の...

题4:《陌上桑》的译文

点拨:《汉乐府集》 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。 耕者忘其犁,锄者忘...

题5:曹操陌上桑翻译

点拨:曹操《陌上桑》译文:驾着五彩的虹霞,乘着红色的云朵,经过玉门关登上九嶷山。渡过银河,到达昆仑山,去拜见王母娘娘、东君与赤松子,到羡门交流、接受成仙和养生的方法,保持自己精华灵气,吃灵芝的精华,喝甘美的泉水,拄着桂枝的手杖戴着香...

转载请注明出处: http://www.vvvcd.com/view-88055-1.html